Клиент — криптобиржа с прямым обменом между пользователями. Запускается в 16 странах. Нужны SEO-тексты на языке каждой страны, с местным законодательством и платежными системами. 14 языков, включая арабский, хинди и корейский. Переводчики + копирайтеры = $25,000 и 3 месяца. Claude Code помог сделать это за 40 часов.
Масштаб задачи
321 валютная пара, 73 связки крипто-фиат, 7 бирж. Для каждой страны свои правила: в Южной Корее нет Binance, в России санкции, в Турции прямой обмен заблокирован, в ОАЭ 0% налог.
Три типа страниц: страновые (20), валютные пары (60), страницы покупки/продажи (50). Итого 130+ текстов с уникальными фактами по стране.
Как устроен конвейер
Я описал требования и дал примеры. Claude Code построил 5-волновой конвейер:
- Сбор данных — компиляция всей информации по стране (регуляция, банки, платежные системы, риски)
- Семантика + стратегия — 2 параллельных субагента (карта сущностей + стратегия отстройки от конкурентов)
- Текст + безопасность — 2-3 параллельных субагента (черновик + правила безопасности + вопросы-ответы)
- Разметка + проверка — 3 параллельных субагента (микроразметка + уникальность + проверка на ИИ-маркеры)
- Финальная сборка — готовый файл + мета-теги + контрольный список
Ключевое: перед генерацией Claude Code провел языковое исследование. Для каждого из 14 языков — руководство по стилю: стоп-слова, характерные ИИ-маркеры, правила очеловечивания текста. Без этого тексты на вьетнамском и хинди читались бы как машинный перевод.
1198 элементов микроразметки
9 типов структурированных данных на каждый текст, включая описание государственного регулятора страны (AFSA для Казахстана, CBN для Нигерии, VARA для ОАЭ). В среднем 17 элементов на файл. Проверка расширенных результатов Google: все 80 файлов прошли. Claude Code сгенерировал все 1198 элементов за ~3 часа. Вручную — неделя работы.
Регуляторные правила: 16 стран, 40+ ограничений
Для каждой страны Claude Code собрал досье: Казахстан — обязательная верификация + лимит 3 операции/месяц, Россия — Binance исключен, Турция — прямой обмен заблокирован, США — только Coinbase/Kraken, Южная Корея — 22% налог.
Каждое правило встроено в текст и раздел вопросов-ответов. Ни один переводчик не знает крипто-законодательство 16 стран — Claude Code собрал и проверил данные из первоисточников.
Что пошло не так
Первая партия из 40 текстов: 9 критических проблем + 18 нарушений стоп-листа. Тексты на вьетнамском и хинди содержали английские рекламные штампы — маркеры ИИ-генерации, которых не было в стоп-листах для этих языков. Claude Code обновил руководства по стилю, добавил языковые стоп-листы — вторая партия прошла проверку без критических ошибок.
Второй урок: мета-теги. Первая версия — шаблонная. Claude Code проанализировал 9 конкурентов, изучил 10 поисковых выдач по 6 языкам. После доработки средняя оценка 6.6 из 7 по аудиту 80 файлов.
Экономика
- Время: 40 часов вместо 500+ часов ручной работы
- Стоимость: менее $1 на внешние сервисы вместо $25,000+
- За текст: менее $0.50
- Уникальность: 99.5% средняя, доля ИИ-маркеров менее 15%
- Масштабирование: +1.5 часа на новую страну, +3 часа на новый язык
Моя роль
Я: определил типы страниц, дал таблицу валютных пар, задал регуляторные правила, проверил качество первой партии. Claude Code: собрал досье по 16 странам, создал руководства по стилю для 14 языков, реализовал конвейер, сгенерировал 130+ текстов с разметкой и мета-тегами, провел аудит 80 файлов по 31 критерию.
Мультиязычный SEO-контент с учетом законодательства каждой страны — не задача для переводчика. Это задача для конвейера, который держит 40+ правил в контексте и применяет их к каждому тексту автоматически.